Перевод "Taking Off" на русский
Произношение Taking Off (тэйкин оф) :
tˈeɪkɪŋ ˈɒf
тэйкин оф транскрипция – 30 результатов перевода
This is no suicide mission. The auxiliary equipment is in my helmet.
But we can't take the risk of taking off your helmet even if there is an oxygen count, it's too low.
I wouldn't risk destroying your breathing apparatus either.
Это не самоубийство, дополнительное оборудование внутри моего шлема
Но мы не можем рисковать снимая шлем Даже если здесь есть кислород его очень мало
Я бы тем более не стал рисковать уничтожением Твоего дыхательного аппарата
Скопировать
- He's taking off in a rocket.
- He's taking off in a rocket!
- I can't hear.
- Oн уйдeт нa рaкeтe. - Что?
Oн уйдeт нa рaкeтe.
Вот-вот, звонитe.
Скопировать
What's eating you, anyway?
I don't like you taking off with Tammy like this.
Oh, stop acting like an angry father.
Какая муха тебя укусила?
Мне не нравится, что ты уехал с Тэмми.
Ты ведешь себя, как рассерженный отец.
Скопировать
Why are you taking your trousers off?
- Well, I'm also taking off my underwear
No, the underwear no... - Everything, everything
— Зачем ты снимаешь брюки?
— Я и трусы снимаю.
— Нет, только не трусы...
Скопировать
You prefer coffee, right?
You're not taking off your coat?
It was my way of not dying.
Ты же любишь кофе, да?
Пальто снять не хочешь?
Без этого я бы умерла.
Скопировать
Outside it is vindy but here, it is so hot.
Every night we have za battle to keep the girls from taking off all their clothing.
So, don't go avay.
Снаружи дует ветер, но здесь... Здесь жарко.
Каждый вечер мы бьемся за то, чтобы девушки... не снимали одежду.
Так что, не уходите.
Скопировать
At the pole and where the palms bloom, class will become an on-site inspection.
The engine sounds are starting, the classroom is taking off.
It's a pity you couldn't be here in the morning.
На полюсе, и там, где цветут пальмы, мы проведём урок.
Запустить двигатели!
Такая жалость, что вы не смогли приехать утром.
Скопировать
- Go on! - Nuts!
Germaine, I'm taking off in a plane with a woman.
Are you crazy? - Yes!
- Вы поедете со мной?
Скажите! Жэрмэн, послушай, я улетаю вместе с одной женщиной.
С женщиной?
Скопировать
You fellows can sit down here.
Would you mind taking off your hat?
We thank thee, Lord, for these thy gifts received from thy bounty.
Садитесь сюда, парни.
Не хочешь снять свою шляпу?
Благодарим тебя, Господи, за дары твои...
Скопировать
Where is the basket?
I'm taking off my jacket.
I'm going to set the table.
Где корзинка? Там.
Я сниму пиджак.
Я поставлю стол.
Скопировать
Let's see who'll be here!
I'm taking off!
Give me air!
Посмотрим, кто здесь будет!
Я снимаюсь!
Воздуха мне!
Скопировать
- I'll stick with Patroni. - OK, do it the hard way,
- but I'm not taking off on 2-2. - You'll use what's available.
If it's 2-2, I'm not using noise abatement or cutting back on power over those houses.
Я поговорю с Патрони Ладно, делайте, как хотите.
Я не буду взлетать с полосы 2-2 Будешь взлетать, где есть возможность.
Если с 2-2, то я не буду снижать нагрузку... на двигатели ради уменьшения шума над этими домами.
Скопировать
Sit back on their butts while the army take's over their land
- You saw for yourself what they did, taking off scalps...
Yea, and who taught them that little trick?
Сидеть и смотреть, как вы отнимаете у них их земли?
Вы сами видели, что они делают! Они снимают скальпы!
Да, а кто их этому научил? Белые!
Скопировать
Nothing.
- He's taking off in a rocket.
- He's taking off in a rocket!
- Hичeго. Hу жe, ну жe.
- Oн уйдeт нa рaкeтe. - Что?
Oн уйдeт нa рaкeтe.
Скопировать
I'm developing the means to destroy this planet when I decide to move to another one.
But I won't be taking off in a flying car.
That was last year's gadget.
У мeня было вce, что нужно, чтобы рacпылить эту плaнeту в тот дeнь, когдa я рeшу пeрeбрaтьcя нa другую.
В тот дeнь я нe улeтeл нa мaшинe.
Это было моe мaлeнькоe уcтройcтво.
Скопировать
IT'S A QUESTION OF... HOW SHALL I PUT IT?
WELL, IT'S A QUESTION OF TAKING OFF LAYER AFTER LAYER OF OLD WALLPAPERS UNTIL YOU GET DOWN TO THE BARE
THERE'S A SAYING, YOU KNOW:
Понимаете, как бы это выразить...
Это как сдирать старые обои, слой за слоем, пока не доберетесь до штукатурки.
Знаете, есть поговорка:
Скопировать
This must be the last phase of their plan.
We've got to keep it from taking off.
Stay here.
Наверное, это заключительный этап их плана.
Мы должны укрыться, прежде чем она стартует.
Оставайтесь здесь.
Скопировать
I talked to the lawyer for the Meadowood people.
Unless we stop planes taking off over their houses by midnight, he's starting a damage suit first thing
That's a nice round figure. But he hasn't got a prayer.
Я говорил с адвокатом людей из Медвуда.
Если мы не прекратим пускать самолеты над их домами до полуночи, то он с утра подает на нас иск на 10 миллионов долларов.
Это не плохой ход, но у него мало шансов.
Скопировать
No.
It just means taking off the shield, which in any case doesn't protect us.
To surrender yourself with the fear that you may be rejected.
Нет.
Это лишь значит отбросить щит, который нас все равно не защищает.
Отдать себя, боясь, что тебя оттолкнут.
Скопировать
Then as his host who should against his murderer shut the door, not bear the knife myself.
great office that his virtues will plead like angels, trumpet-tongued against the deep damnation of his taking-off
And pity, like a newborn babe striding the blast, or heaven's cherubin horsed upon the sightless couriers of the air, shall blow the horrid deed in every eye, that tears shall drown the wind.
Затемон -гость. Я должен дверь в покой стеречь, а не подкрадыватьсяк ней с ножом .
И, наконец, Дункан был как правитель... так чист и добр, что доблести его как ангелы, вострубят об отмщенье И в буре жалости родитсявихрь И явит облако с нагимммладенцемм
И с этой вестью облетев весь мир , эатопит моремм слеэ его Не вижу, чемммне раэжечь себя
Скопировать
When asked his age he whispered that he was 25.
whatsoever he is cooperative, he responds to orders as far as moving about, standing up, sitting down, taking
However, he refuses to answer any questions.
Когда его спросили, сколько ему лет, он прошептал: "25".
Больше ни на какие вопросы он не отвечал. Он послушен, реагирует на приказы переместиться, встать, сесть, снять пиджак и т.д.
Но на вопросы не отвечает.
Скопировать
In airports. Yes!
Everywhere planes are taking off for faraway spots.
They're invited from one big city to another.
Там полно самолетов, которые улетают в дальние рейсы.
Вы все красивые девушки, а красивые девушки должны перелетать постоянно.
Вас приглашают из одного города в другой.
Скопировать
Post numbers two, five and one.
Taking off at 23. Look at that.
He's got his apes with him.
Выигравшие номера: два, пять и один.
Погляди.
Он взял с собой своих обезьян.
Скопировать
- I'm no use to you sitting here on my ass.
- What's to keep you from taking off?
Nothing.
Нет смысла торчать здесь.
А что тебе помешает сбежать?
Ничего.
Скопировать
I'm gonna go to Donny Ray's grave tomorrow and tell him all about it.
So, I guess Kelly and I will be taking off first thing in the morning.
We made history, Rudy.
Пойду на могилу Донни Рэя и поведаю ему все.
Мы с Келли поедем завтра утром.
Мы попали в историю.
Скопировать
I robbed my mother !
I`m taking off with a dancer.
Wonderful !
Я ограбил свою мать!
Я сматываюсь с танцовщицей.
Чудесно!
Скопировать
Her parents rebuilt the cabin.
So you're just taking off from work?
Yeah, well, they won't know.
Её родители заново отстроили домик в лесу.
То есть ты просто уйдёшь с работы?
Они не узнают.
Скопировать
- All right.
I'm taking off my shirt.
No.
- Ладно, ребята.
Снимаю майку.
Не...
Скопировать
thanks.
Would you mind taking off your jacket and rolling up your sleeve?
For what?
Спасибо.
Вы бы не могли снять жакет и закатать рукав?
Для чего?
Скопировать
How weird is that?
Oh, my God, he's taking off her clothes!
He's taking off her coat.
Это так странно.
Боже мой, он снимает с неё одежду.
Он снял с неё куртку.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Taking Off (тэйкин оф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Taking Off для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйкин оф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
